ystrek (ystrek) wrote,
ystrek
ystrek

Иероглифы

Принято считать, что иероглифы — это что-то китайско-японское. Максимум, египетское. Ах, да, ещё были ацтеки и майя. Одним словом, что-то крайне сложное, но главное, непонятно зачем существующее/существовавшее. И современным людям заведомо ненужное.

Между тем, иероглифическая (или, точнее, идеографическая) письменность, где знаки письма обозначают не звуки, а понятия, намного более пригодна для общения между незнакомыми людьми, чем фонетическая. Всем привычные т.н. "арабские" цифры -- это иероглифы, дорожные знаки -- иероглифы, всякие международные значки что в аэропорту ("выход", "туалет", "полиция"), что на ярлычке одежды ("стирать не выше 40", "не гладить") -- тоже иероглифы.

Если кто не верит -- попытайтесь решить квадратное уравнение, записав его словами, не используя никаких цифр и прочих математических знаков. Ну или хотя бы попробовать словами же выполнить обычное деление "в столбик".

Однако, огромная масса весьма умных, в принципе, людей и по сей день считает, отчего-то, что использовать иероглифы -- это глупость и пережиток, а писать фонетическим алфавитом — это мудрость. Потому что, мол, при алфавитном письме можно совершенно не понимать, что (и о чём вообще) ты прочитал, но зато ты же прочитал! Громко и отчётливо. (Что с иероглифами едва ли получится).

А зато с алфавитной письменностью очень даже возможно рассказывать ученикам, что "Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах" (Чис. 11:7), не утруждая себя пониманием смысла текста, и не имея ни малейшего представления о том, что вообще такое "бдолах".


И ладно бы ещё, если бы такие люди при этом не ссылались на английский язык. Который, как раз, в своём грамматическом развитиии, от богатого флексиями староанглийского, всё дальше приближается к корнесложному, типа юговосточноазиатских, а английская письменность (изначально вполне фонетическая), не превращалась бы, с течением столетий, фактически в иероглифы, но только состоящие не из символов, а из отдельных букв, когда связь между написанием и произношением слова всё дальше разрывается, а остаётся только: "Дети, это надо просто запомнить".

Вот думаю, что если бы поставили задачу какой-то из современных распространённых языков перевести на иероглифы (необязательно, чтобы китайско-японо-корейские — иероглифы, как выше написал, могут быть какими угодно, поскольку цифры, дорожные знаки и математические знаки суть тоже иероглифы), то английский в его современном виде подошёл бы лучше всего.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments