ystrek (ystrek) wrote,
ystrek
ystrek

Вариация на тему романов Карла Мая

(Стихотворение Бернда Майнунгера, воспоминание навеяно статьями уважаемого tiomkin)

"Sie zogen durch das wilde Kurdistan,
Zwei, die dem Tod schon oft ins Auge sah’n,
Sie ritten Seite an Seite, waren Freunde fürs Leben:
  Hadschi hieß der kleine Mann,
  Sein Herr war Kara Ben Nemsi.
Sein Türban, der war viel zu groß für ihn,
Sein Pferd sah aus, als könnt’ es kaum noch geh’n.
Doch wenn er kämpfte, war allen schnell das Lachen vergangen.
  (...)

Und wenn der Kopf schon in der Schlinge hing,
Dann drehte Hadschi schnell ein tolles Ding,
Und alle lagen am Boden, er stand lachend daneben:
  Sein Prophet war Mohammed,
  Und Allah hat ihm geholfen.
Er schwang den Säbel wie ein Wüstensohn,
Er ritt dem Teufel und dem Wind davon,
Die Sehnsucht trieb ihn voran der großen Freiheit entgegen.
  (...)

Durch das Tal des Todes und von Bagdad nach Kabul
Zogen sie dahin, dem Abenteuer auf der Spur,
Durch die kalten Sternennächte und den heißen Sand
Ritten sie und schon von weitem hat man ihn erkannt...
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments